Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 0 Reviews / 07 Oct 2010 at 06:43
Roadie uses a Commonsense knowledge base to map between user goals and functions of the devices, and an AI partial-order planner to provide mixed-initiative assistance with executing multi-step procedures and debugging help when things go wrong.
Current consumer electronics are getting more and more complicated, threatening to outstrip the competence that can be reasonably expected from their intended users. For example, a typical consumer camera, the Canon S500, has 15 buttons, two dials, 4 x 2 mode switches, 3 menus of 5 choices in each mode, each with two or three values, 7 on-screen mode icons, etc.
ローディは常識的知識ベースを使用してユーザーのゴールと機器の機能をマップします。さらに人工知能半順序プランナによって、複数段階にわたるプロセスを実行しながら、機器の機能とユーザーの判断の両方を考慮した混合判断アシスタンスを提供します。また、問題が発生した場合には、デバッグを実行してユーザーを助けます。
現在の消費者家電製品は飛躍的に複雑になりつつあり、意図したユーザーが備えていると予想される能力のレベルを上回るほどになっていることが懸念されます。たとえば、典型的な一般使用者を対象としたカメラであるCanon S500は、15種類のボタンと、2つのダイヤル、それぞれ4種類のモードがある2つのモード変換スイッチ、しかも各モードには5つの選択肢がある3つのメニューがあり、それぞれが2-3種類の値から選択が可能で、さらに画面上には7つのモードアイコンが並んでいます。