Translator Reviews ( Korean → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Oct 2012 at 16:12
Korean
미국에 바이어블, 사이드투어 등 유사 서비스가 있지만 아직 아시아 시장을 선도하는 업체는 없다. 그래서 아시아 시장을 먼저 선점하겠다는 것이 마이리얼트립의 목표이다.
“마이리얼트립은 여행 산업에 큰 변화를 가져 올 겁니다. 더 이상 저가 할인 경쟁으로 인한 강제 쇼핑이나 덤핑, 팁 요구 등이 없는 합리적이고 즐거운 진짜 여행들을 계속해 선보일 예정이에요.”
Japanese
アメリカでバイオブル、サイドツアーなど類似サービスがありますが、まだアジア市場を先導する業者はない。そのためアジア市場を先に開拓するのがマイリアルとリップの目標である。
「マイリアルとリップは旅行産業で大きい変化をもたらすのである」。これ以上私が割引競争のため強制ショッピング、ダンピング、チップの要求などのない合理的な楽しい真の旅行を引き続き見せる予定である。」
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=17184
原文:http://www.besuccess.com/?p=17184