Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 17 Oct 2012 at 02:09

2neipen
2neipen 44 I have a big expierence as a translat...
English

Show up ready to play

The moment pitches are over and teams are formed you should be ready to push code to a live, publicly addressable server within minutes. Do not waste your first few hours fighting with hosting account setup, dev environment setup, creating accounts on your APIs of choice, etc. Register a domain using a made up word and use it as your project’s code name (in fact, don’t spend two seconds discussing names before building anything, it will come naturally and you’ll have a code name to fall back on).

Japanese

プレーする準備が現れる

瞬間のピッチは以上であることと、チームは、数分以内に住んで、公的にアドレスサーバにコードをプッシュする準備ができているはずですが形成されている。選択のあなたのAPIにアカウントを作成し、アカウント設定、dev環境のセットアップをホストと戦って最初の数時間を無駄にしてはいけない、などで構成される単語を使用してドメインを登録し、あなたのプロジェクトのコードネーム(実際には、そうでないとしてそれを使用する何かを構築する前に名前を論じる2秒を費やし、それが自然に来る、あなたが)にフォールバックするようにコード名を持っています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.