Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 49 / 0 Reviews / 14 Oct 2012 at 20:52

English

Usually the gold-plated input sockets are positioned along the right-hand side of the pre-amp.
Visually I think this spoils the appearance of the amp once all inputs are in use.
Cunningly the unit is pictured without interconnects connected on the MexiXing website !
I would have preferred the input and output sockets to be at the rear.
The reasoning behind this thought is of achieving the shortest possible wiring between al the sockets and the internal components and valve bases inside the amp.
Internally the parts cotents is of a respectably high standard .Valve bases are all ceramic , silver-plated contact types.




Japanese

通常金メッキ入力ソケットがプリアンプの右側に沿って配置される。 視覚的に、私はすべての入力が使用されていた ら、これはオペアンプの外観が台無しだと思います。 巧みなユニットはMexiXingウェブサイト上に接続され、相互接続せずに描かれています! 私は背面になるように、入力と出力ソケットを 推奨しているであろう。 この思想の背後にある理由は、アルソケットお よび内部コンポーネントやアンプ内部のバル ブ塩基間の配線を極力短くして達成することである。 内部部品cotentsは高い水準製品である。バルブ塩基はすべてセラミック、銀メッキ接点タイ プです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 真空管プリアンプ評価記事