Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Oct 2012 at 11:18

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

The supplied instructions were all in Chinese, but the inputs / outputs are all clearly labelled, so this shouldn't pose a problem.
The MC-7R is sturdily built with its black, satin-brushed aluminium 9mm thick front, and 3mm thick back panel.
The classis is manufactured from polished stainless stell,apparently chosen for its non-magnetic properties.
The mains transformer with OFC windings is potted in a black crackle-finish enclosure situated at the rear of the pre.
Valves of unknown original are supplied, but appear to be well-made items.
According to their website their valves are manufactured in Russia, Czech and America.
They only use valves that have been tested for over 100 hours.

Japanese

ついていた説明書は全て中国語でしたが、入力/出力は全てはっきり表示されていたので問題はありませんでした。
MC-Rはしっかりした作りで、黒のサテン艶消しアルミの9mmの厚いフロント、3mmの厚いバックパネルがついています。
シャシは磨き仕上げステンレスで、おそらく磁性がないということでこの素材が選ばれているのだと思います。
OFCワインディング付きのメインズトランスフォーマーはプリアンプの後部にある黒いクラックル仕上げの筐体に埋め込まれています。
どこのメーカーのものかわからない真空管が付いていますが、見たところ良くできているようです。
ウェブサイトによれば真空管はロシア、チェコ又はアメリカ製だということです。
このメーカーは100時間以上のテストに合格した真空管しか使わないのだそうです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 真空管プリアンプ評価記事