Translator Reviews ( Japanese → French )
Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Oct 2012 at 03:26
こんにちは。お支払いの件ですが、ペイパルの支払い限度額を解除するために本人確認の手続きが必要になりました。こちらからの手続きは済ませましたが、ペイパル側での手続きに1~2週間ほどかかるようで、手続きが完了するまで商品代金を支払うことができません。手続き完了しだい、すぐにお支払いしますので、それまで待っていただけないでしょうか?ご検討いただけましたら幸いです。ご迷惑をお掛けして申し訳ありません。どうぞよろしくお願いします。
Salutations. Sur le paiement, pour l'annulation de le limite de crédit du paypal c'est nécessaire de confirmer l'identité de l'utilisateur. Notre procédure est terminée, mais le procédure du paypal dure environ 1 à 2 semaines. Jusqu'à l'achèvement de la procédure, nous ne pouvons pas payer la marchandise. Une fois la procédure terminée, nous allons effectuer le paiement. Est-ce que vous pouvez attendre jusque-là, s'il vous plaît? S'il vous plaît envisager cette alternative. Nous sommes désolé pour l'embêtement. Merci.