Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Sep 2010 at 07:53

yukue
yukue 52 I am a native English speaker and hav...
Japanese

貨物の配送代金は、私たちのアカウントへ請求となるよう発送されている為、請求先の変更をする場合、FEDXの手続上、支払人様の承諾が必要となります。請求先を変更しますので彼に添付ファイルの記入依頼して下さい。彼は、商談でキャンセル商品については、多い場合は返却で、少ない場合はディスカウントという条件で決めたと言っております。申し訳ないのですが、今回は数量が多いのでディスカウントではなく返品させて下さい。

English

In order to forward the billing to our account for the delivery costs of the cargo, when you change the billing address, in addition to the FEDX procedures it is necessary to get the consent of the person paying. We will change the billing address, so please ask him fill out the forms from the attached file. In regards to negotiations for cancelled goods, he says that the conditions decided on were that should there be a lot of items there will be a refund, and if there are few items they will be discounted. I'm very sorry, but this time the quantity is large, so please allow us to return them, not have them at a discount.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.