Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Oct 2012 at 02:56

kekkerake
kekkerake 50 日本人です。 英語、中国語が出来ます。 知識としてはラテン語、ギリシャ...
English

Trust is also a big issue, and in cities where crime rates are high, carsharing might be a concept that is treated warily. But this has not stopped a bevy of such services from appearing:

Australia: Jayride, although launched in 2008, only recently secured AUD 400k (USD412k) in seed funding from investors.

China: PickRide is a promising service that works in both China and the US. Wodache, which services residents in Beijing, has the potential to alleviate the city’s strangulating traffic jams. Mitfahrenchina is another alternative, although a writer recommends that you avoid it.

Japanese

信頼はさらに大問題です。また、犯罪発生率が高い都市では、カー・シェアリグは気をつけて扱われる概念かもしれません。
しかし、これは、そのようなサービス群が現われるのを止めていません:
オーストラリア:
Jayrideは、2008年に始められましたが、投資者から種子に資金提供する際につい最近AUD 400k(USD412k)を得ました。
中国:
PickRideは中国と米国の両方で働く有望なサービスです。
Wodache(それは北京で居住者にサービスをする)には都市の括約する交通渋滞を緩和する可能性があります。
それを回避するように作家は勧めますが、Mitfahrenchinaは別の選択肢です。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.