Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Oct 2012 at 14:06

yama2012
yama2012 50 日伊翻訳勉強中です。
English

In June, it acquired a majority stake in 4G Secure SAS, an European firm that specializes in an authentication platform for mobile apps. Its technology will be used to make Swiff more secure.

Thailand is perceived as a challenging market due to its low credit card adoption rate. Only about 6 million Thais own a credit card as of 2008, less than 10% of its 69-million population.

But helping Swiff is the fact that the bulk of credit card users would be located in urban areas like Bangkok, while low adoption rates signal rangy growth potential. Also, tourism is a lucrative revenue source for Thai establishments, and Swiff could ride on that as well.

Japanese

6月には、モバイルアプリ向け認証プラットホームに特化した欧州企業4G Secure SASの株式の過半数を取得した。彼らの技術によってSwiffはより安全なものになるだろう。

タイはそのクレジットカード普及率の低さから、難しい市場とみなされてきた。クレジットカードを持っているタイ人は2008年で約600万人程度、総人口6,900万人に対して10%にも満たない。

しかしクレジットカード利用者の大部分がバンコクのような都市部に住んでいることが、Swiffを後押ししている。それに低普及率も成長潜在力があるというしるしだ。加えて、タイでは観光産業が利益収入源であり、Swiffはそこにも仕掛けていくことが出来るだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.