Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 59 / 0 Reviews / 09 Oct 2012 at 22:08
了解しました。私が対応致しましょう。
その前にあなた方から先方に対し、対応が間違ってしまったことと当社(Driving-maul)があることをお伝え頂いて宜しいでしょうか。
その上で私から先方に連絡を取り、日本国内の卸価格でも良いかどうか確認します。
(もしかしたらキャンセルになってしまう可能性はありますね)
何とか真摯に対応したいと思います。
Skypeですが、来週はいつでも大丈夫です。
なるべく早めに時間を確定しお知らせください。
I understand the situation. I will deal with it.
However, before that, would you please tell them that you made a mistake of the response and also the existance of the company Driving-maul?
Then, I am going to make a contact with them, and confirm if it is alrigtht with the wholesale prices. ( There might be chances to be canceled, mightn't there?)
I will accept any responses with sincerity.
Speaking of Skype, you can contact me anytime next week.
Please let me know the time available as soon as possible.
Thank you.