Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 17 Sep 2010 at 11:17

kaory
kaory 57
English

Creating user experiences stipulates natural cognitive mapping between human actions and sensing effects. Together, sensor-based interactions require a ubiquitous computing infrastructure that maps to the physical space and its corresponding interaction model. Sensing and perceptual technologies have been increasingly recognized as useful in developing context-aware smart environments. Often, a mixture of location, mobile and environmental sensors can be applied to command control, replacing existing user interfaces and physical switches in the real world. The nature of sensor-based interactions is implicit, continuous and human-centered.

Japanese

ユーザの体験を創造することは人間の行動と感覚の作用との間で自然に認知配置を刺激するものである。それとともにセンサーベースインタラクションは、現実の空間およびそれに相当するインタラクションモデルに位置付けるユビキタスコンピューティングインフラストラクチャが必要となる。感覚と知覚に関する技術は文脈自動認識環境を開発するうえで有用であると認識されている。多くの場合、現実の世界での現状のユーザインターフェイスと実際のスイッチの代わりを立てて、地点、移動および環境センサの組み合わせをコマンドコントロールに適用する。センサーベースインタラクションの特性は、事実上含まれたものであり連続的で人間を中心としたものである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.