Translator Reviews ( Korean → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Oct 2012 at 01:17

jhkim
jhkim 50 일본계 기업에서 15년 간 한 <-> 일 번역 담당으로 재직했습니다...
Korean

“현재까지 베이징, 상하이와 같은 1선도시의 모바일 사용자들은 게임 품질에 대한 요구가 비교적 높지만 온라인게임을 하는데 많은 시간을 쓰지 않는다”고 설명했다. “그러나 DeNA China는 중국에서 가장 잠재력 있는 학생, 블루칼라를 포함한 모바일게임 사용자들을 발견했고, 그들의 수입은 높지는 않지만 게임분야에 지출하는 부분이 크다.

우리는 현재 천천히 1선도시로 침투해 들어가고 있는 상황”이라고 전했다.

Japanese

『現在まで、北京、上海といった第一線都市のモバイル利用者は、ゲームのクオリティーに対する要求が比較的高いが、オンラインゲームをプレイするのに多くの時間を費やしたりはしない』と説明した。『しかし、DeNA Chinaは、中国の中で最も潜在力を潜めている、学生、ブルーカラーを含むモバイルゲームユーザー層を見つけており、たとえ収入は高くないものの、ゲーム分野が占めている支出の割合が大きい。

我々は現在、少しずつ第一線に浸透していく状況』であると語った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 文末を"〜だ””〜である”でお願いします。原文:http://www.besuccess.com/?p=16293