Translator Reviews ( Korean → Japanese )
Rating: 56 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Oct 2012 at 18:25
Korean
“현재까지 베이징, 상하이와 같은 1선도시의 모바일 사용자들은 게임 품질에 대한 요구가 비교적 높지만 온라인게임을 하는데 많은 시간을 쓰지 않는다”고 설명했다. “그러나 DeNA China는 중국에서 가장 잠재력 있는 학생, 블루칼라를 포함한 모바일게임 사용자들을 발견했고, 그들의 수입은 높지는 않지만 게임분야에 지출하는 부분이 크다.
우리는 현재 천천히 1선도시로 침투해 들어가고 있는 상황”이라고 전했다.
Japanese
「現在まで北京や上海など一線都市のモバイルユーザーはゲームクォリティへの要求が比較的高いがオンラインゲームに多くの時間を費やさない」と説明した。「しかしDeNA Chinaは中国で最も潜在力のある学生やブルーカラーを含むモバイルゲームユーザーを発見した。彼らの収益は高くないがゲーム分野への支出が大きい。私たちは現在、徐々に一線都市へ浸透しつつある状況」だと話した。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
文末を"〜だ””〜である”でお願いします。原文:http://www.besuccess.com/?p=16293