Translator Reviews ( Korean → Japanese )
Rating: 56 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Oct 2012 at 18:21
Korean
이어 “DeNA China는 중국 사용자들이 유료 결제를 할 수 있는 우수한 게임을 만드는데 자신이 있다. 우리 비즈니스모델은 사실 온라인게임 모델과 같다며 다운로드는 무료이지만 게임 과정에서 유료 결제를 하도록 설계되어 있고, 이러한 모델은 중국 유저들이 거부감 없이 받아들일 수 있는 범위 내에 있다”고 전했다.
그는 또한 중국 게임 유저들의 특성에 대해 설명했다.
Japanese
次いで「DeNA Chinaには中国ユーザーが有料決済するような優れたゲームを作る自信がある。私たちのビジネスモデルは実にオンラインゲームのモデルと同様であり、ダウンロードは無料でもゲームの過程で有料決済をするよう設計されている。こういったモデルは中国ユーザーがすんなりと受け入れられる許容範囲内にある」と話した。
彼はまた、中国ゲームユーザーの特性について説明した。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
文末を"〜だ””〜である”でお願いします。原文:http://www.besuccess.com/?p=16293