Translator Reviews ( Korean → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Oct 2012 at 18:39

chunmi
chunmi 50
Korean

이어 “DeNA China는 중국 사용자들이 유료 결제를 할 수 있는 우수한 게임을 만드는데 자신이 있다. 우리 비즈니스모델은 사실 온라인게임 모델과 같다며 다운로드는 무료이지만 게임 과정에서 유료 결제를 하도록 설계되어 있고, 이러한 모델은 중국 유저들이 거부감 없이 받아들일 수 있는 범위 내에 있다”고 전했다.

그는 또한 중국 게임 유저들의 특성에 대해 설명했다.

Japanese

続いて「DeNA Chinaは中国の使用者たちが有料決済が出来る優秀なゲームを作るのに自信がある。私たちののビジネスモデルは実はオンラインゲームモデルと同じで、ダウンロードは無料だがゲーム過程で有料決済をするように設計されており、このようなモデルは中国ユーザーだちが拒否感なく受け入れることが出来る範囲内である」と伝えた。
彼はまた中国のゲームユーザーだちの特性に対して説明した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 文末を"〜だ””〜である”でお願いします。原文:http://www.besuccess.com/?p=16293