Translator Reviews ( Korean → Japanese )
Rating: 56 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Oct 2012 at 18:13
Korean
“DeNA China는 소셜게임이 소셜미디어 가운데 좋은 발전을 거둘 것이라 믿는다. 그래서 우리들은 시나웨이보, 런런의 소셜 기능을 좋아하는 사용자 속성을 중시했고, 우리들 역시 서비스하는 게임에 소셜 요소를 더욱 추가하였다”고 언급했다
성숙한 일본시장에 비해 중국의 모바일 소셜게임 시장은 혼란스럽고 유료 결제시스템이 아직 정형화 되지 않았다. DeNa china는 이러한 환경에서 어떠한 포지셔닝으로 돈을 벌고 있는지 궁금했다
Japanese
「DeNA Chinaはソーシャルゲームがソーシャルメディアの中でも好ましい発展を繰り返すものと信じている。したがって私たちは新浪微博や人人网のソーシャル機能を好むユーザー属性を重視し、私たちがサービスしているゲームにも更なるソーシャル要素を追加した」と話した。
成熟している日本市場に比べ中国のモバイルソーシャルゲーム市場は混沌としており未だ有料決済システムが定型化していない。DeNA Chinaはこうした環境の中でどのようなポジショニングで利益を上げているのだろうか。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
文末を"〜だ””〜である”でお願いします。原文:http://www.besuccess.com/?p=16293