Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 17 Sep 2010 at 05:31

English

Human-computer interaction is moving from command-based devices to support natural interaction using gestures, handwriting and speech. The move toward natural interaction poses multiple novel technical, design, and social challenges. For example, stepping on the floor of a room is sufficient to detect a person’s presence there. Therefore, a new interaction model with user input/output is needed to support several distinct features of implicit human interaction, as follows: Implicit user input cannot be easily defined in terms of a finite set of modes. The user input has no clear boundary. Implicit human input may be nested and long-lasting. Multi-modal user interactions may operate concurrently.

Japanese

人間とコンピュータの相互作用(HCI)は、コマンドベースデバイスからジェスチャー、手がき、会話などを使う自然な対話型操作へと移行している。自然な対話型操作への移行には、様々な新技術、デザイン、ソーシャルチャレンジを要します。例えば、部屋の床を踏む行為は、そこに人がいることを感知するのに十分だ。したがって、ユーザー出/入力の新しい対話型操作モデルには、次のようないくつもの異なった暗黙の人間の相互作用を感知できることが必要となる。暗黙的ユーザー入力は、定型のモードでは簡単に定義することができない。ユーザー入力は明確な境界線を持たない。暗黙的人間入力は普遍的なのかもしれない。マルチモデルユーザー対話型操作は、同時に作動するかもしれない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.