Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 0 Reviews / 05 Oct 2012 at 16:24
貴方のスキルから考えると私のマニュアルは不要で、貴方の思う様にさせた方が良いと思います。
貴方の返事を待っています。
返事が届き次第、契約をしたいと思います。
G ドライブの導入は済みましたか?
ドライブにレポート提出の方法や報酬の支払い方法を記載したことをお知らせします。又、レポートを書き込むためのテンプレートも関連付けておきました。ご確認ください。
また、契約後のコミュニケーションツール、チャットワークより連絡が後ほどあります。承諾の返事をお願いします。
I think at the level of your skill my manual won't be necessary, please do it as your liking.
I'll be waiting for your reply.
Upon your reply, I want to arrange the contract.
Is the introduction of G Drive is done already?
I will let you know when we've arranged the method of payment or compensation and report collecting method. Also, I've attached a template for report writing. Please check them.
In addition, for communication tool after the contract, I'll contact you through Chatwork later. Please accept and reply.