Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 03 Oct 2012 at 08:09

English

You will be featured in our catalogues, which are handed out to all visitors, enabling you to tell your story so all can better understand your art. At the showcase we provide guests (and exhibitors) with complimentary champagne and other gifts. Exhibitors and visitors previously attended our showcases have said we are a breath of fresh air! We engage with the crowd and we look after you, this is after all a real destination and we want all to have a memorable experience.

At every showcase we organise a pre- or after-party to either prepare us for the big day, or to celebrate another great event!

Japanese

あなたの事は全ての訪問者に配られるカタログに掲載されます。訪問客達は、あなたの事を知ることによって、より深くあなたの作品を理解する事が出来るでしょう。ショーケースでは、ゲスト(と出品者)に無料のシャンパンとギフトが振舞われます。我々のショーケースに出席した事のある出品者と訪問者たちは、我々が新風を吹き込んでいると口にしている。群集を引き込み、あなたのお世話をいたします。これが本来の目的であり、全ての人に思いで深い経験をして欲しいのです。

全てのショーケースで、私どもは、一大イベントの準備の為又は、他の素晴らしいイベントを祝う為の事前又は、打ち上げパーティを計画しております!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 展覧会への参加の依頼ということで、専用のウェブサイトへ掲載されていた文章です