Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 64 / 0 Reviews / 03 Oct 2012 at 05:27
You will be featured in our catalogues, which are handed out to all visitors, enabling you to tell your story so all can better understand your art. At the showcase we provide guests (and exhibitors) with complimentary champagne and other gifts. Exhibitors and visitors previously attended our showcases have said we are a breath of fresh air! We engage with the crowd and we look after you, this is after all a real destination and we want all to have a memorable experience.
At every showcase we organise a pre- or after-party to either prepare us for the big day, or to celebrate another great event!
私達のカタログに出品者様のことを掲載し、それをすべての参加者様に配布します。そうすることで皆様が出品者様の背景とアートをより深く理解してもらえることと思います。ショーケースではお客様と(そして出品者様に)ご挨拶のシャンパンとギフトをお渡しします。過去にご参加いただいた出品者様と参加者様からは、私達がとても新鮮であったとのコメントを頂いております。私たちは交流を大事にし、出品者様のお世話を致します。私達の目的はすべての方々に思い出深い体験をしていただくことなのです。
すべてのショーケースの開催前か後にパーティーを開催しております。これは来る大切な日のための準備、または次の素晴らしいイベントを祝福するためのものです。