Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 48 / 0 Reviews / 01 Oct 2012 at 22:53

belletita_91
belletita_91 48 Translate : Indonesian >> English or...
English



Here are some things that I’m constantly looking for excuses to say them.


4. guàibude 怪不得 = No wonder
Of course you can also say, “nánguài” 难怪, which may actually get used more by real Chinese people, but where’s the fun in that?

3. chàbuduō 差不多 = more or less, almost, nearly
In addition to helping you accomplish all your equivocating goals, it’s useful with an added “le” 了 to mean:

chàbuduō le 差不多了 = That’s about enough (stop giving me rice / time to go home now, etc.)

2. suàn le ba 算了吧 = forget it / never mind
Here’s an example where you could use it with or without the “ba” 吧:

A: yǒu méiyǒu hóngsè de? 有没有红色的? = Do you have a red one?
B: méiyǒu 没有 = No.
A: suàn le 算了= Ok, never mind / forget it then.

Japanese

ここで私は常にそれらを言うために言い訳を探していることがいくつかあります。


4。 guàibude怪不得=も不思議ではない
もちろん、あなたはまた、実際に本物の中国の人々によって多く使用される可能性があります"nánguài"难怪を、言うことができる、そんなことしたいですか?

3。 chàbuduō差不多=多かれ少なかれ、ほとんど、ほぼ
すべてのあなたのequivocating目標を達成する助けとなるのに加えて、それが追加されました "LE"了意味するようにと便利です:

chàbuduōル差不多了=それは(など、私にすぐに家に帰ってご飯/時間を与えて停止)については十分だ

2。スアンルBA算了吧=気にしない/それを忘れる
ここでは、"BA"吧の有無にかかわらず、それを使用することができる例です:

:yǒuméiyǒuhóngsèデ?有没有红色的? =あなたは、赤1を持っていますか?
B:méiyǒu没有=号
:スアンル算了= OK、気にしない/それを忘れることはない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 英語の部分のみ訳してくだっさい