Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Oct 2012 at 21:10

berryberry19
berryberry19 50 日本生まれですが、高校・大学を北米で過ごしています。 企業内翻訳およびフ...
English



Here are some things that I’m constantly looking for excuses to say them.


4. guàibude 怪不得 = No wonder
Of course you can also say, “nánguài” 难怪, which may actually get used more by real Chinese people, but where’s the fun in that?

3. chàbuduō 差不多 = more or less, almost, nearly
In addition to helping you accomplish all your equivocating goals, it’s useful with an added “le” 了 to mean:

chàbuduō le 差不多了 = That’s about enough (stop giving me rice / time to go home now, etc.)

2. suàn le ba 算了吧 = forget it / never mind
Here’s an example where you could use it with or without the “ba” 吧:

A: yǒu méiyǒu hóngsè de? 有没有红色的? = Do you have a red one?
B: méiyǒu 没有 = No.
A: suàn le 算了= Ok, never mind / forget it then.

Japanese

言い訳をするためのいくつかの言葉です。

4. guàibude 怪不得 = 道理で
もちろん、本物の中国人が良く使う“nánguài” 难怪と言うことも出来ますが、そんなことしたいですか?

3. chàbuduō 差不多 = 多かれ少なかれ、ほとんど、ほぼ
言葉を濁すために “le” 了を追加して
chàbuduō le 差不多了 = 十分です (ご飯はもういりません/家に帰る時間です、など)
と言った便利な意味になります。

2. suàn le ba 算了吧 = 何でもない / 気にしないで
これは、“ba” 吧の有無にかかわらず、使えることができる例です:

A: yǒu méiyǒu hóngsè de? 有没有红色的? = 赤いのを持っていますか?
B: méiyǒu 没有 = いいえ
A: suàn le 算了= 了解。では、気にしないで/忘れて

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 英語の部分のみ訳してくだっさい