Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Sep 2012 at 21:56

obnkk
obnkk 50
Japanese

PAYPALの請求書先と配送先が違うと出荷できないと言われました。

購入前には聞いていません。
PAYPALでもしっかり決済できました。

もし、無理なら通常はPAYPALの画面で決済できません。

私はアメリカの転送業者の倉庫に荷物を保管し日本に送っています。
商品を転送業者に送ってもらうことはできますか?

あなたが転送業者に送ってくれなければ、私はビジネスができません。
私はどうしたらいいのですか?

日本に直送することはできますか?

送料無料でお願いします。

English

I was told that the product cannot be shipped if PAYPAL invoice and shipping destination are different.

I haven't been informed in advance.
I was definitely able to make the payment with PAYPAL.

If there were something wrong, PAYPAL would have rejected my payment process on the screen.

I always let a luggage transfer contractor keep items in their warehouse in USA and send them to Japan.
Could you send the product to the contractor in USA?

I cannot continue my business unless you send it to the contractor.
Do you have any better idea so that I can get it?

Or could you directly send it to Japan?
In this case, I kindly ask you to burden the shipping cost.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.