Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 58 / 0 Reviews / 30 Sep 2012 at 00:46

Japanese

また旅行者物価の安い都市1位に選ばれたハノイでのリタイヤライフの過ごしやすさを自身の滞在経験を交えて説明。ホーチミン北の東急田園都市構想などもあり、ポジティブな海外でのひきこもりである「外こもり」に適した地であることを介した。

出席者にはベトナム焼酎ルアモイが振る舞われたり、ベトナム産コーヒーのおみやげがついたりと、座学による講義だけでなく、ベトナムの雰囲気を体感できるセミナーとなっていた。

English

In addition, He explains hypereasy retirement life in Hanoi chosen in the cheap city first place of tourist prices with the stay experience of own. There were the Tokyu garden city designs of the Ho Chi Minh north, and "it was filled with the outside", It passed that it was a ground suitable for "being [ outside ] filled" which is social positive withdrawal overseas.

When Vietnamese shochu Lure Moi was treated an attendant to, and there was a souvenir of the coffee from Vietnam, it was with the seminar that could sense not only the lecture but also the Vietnamese atmosphere bodily.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.