Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / 0 Reviews / 29 Sep 2012 at 23:33
また旅行者物価の安い都市1位に選ばれたハノイでのリタイヤライフの過ごしやすさを自身の滞在経験を交えて説明。ホーチミン北の東急田園都市構想などもあり、ポジティブな海外でのひきこもりである「外こもり」に適した地であることを介した。
出席者にはベトナム焼酎ルアモイが振る舞われたり、ベトナム産コーヒーのおみやげがついたりと、座学による講義だけでなく、ベトナムの雰囲気を体感できるセミナーとなっていた。
Through his overseas experience in Hanoi, he explained about the comfortable retirement life in Hanoi, which has been chosen as the No.1 as the most inexpensive place for travellers. With northern Ho Chi Minh's rural city concept by Tokyu, he said that it was a suitable place to withdraw from society in a positive way overseas.
Vietnam's distilled spirit, Lua Moi, was served to the attendants, and they also got to receive Vietnamese coffee as a souvenir. It was a seminar that made the attendants feel the air of Vietnam, and that was done not only through the lectures they heard sitting down.