Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Sep 2012 at 00:07

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

* The Dual prosthesis actually comes in 3 sizes ( see pic attached)
The Mid Dual at $1450 AU does not appear on the website yet.

The Dual is app. 12 cm in circumference.
The Mid Dual is app. 12.2 cm in circumference
The Large Dual is app. 13 cm in circumference

* You can use a harness but the prostheses are designed to be used without the use of a harness , just Medical adhesive and solvent( cleaning product for the adhesive ), tape and the hairpiece ( optional) will all assist to keep the prosthesis in place.
I sell all of these.

* Most Japanese go with the lighter shades like , 21/4s 21/2s 13/4s 1 1/2s or even 3s.

Japanese

* この「デュアル(Dual)」の人工器官は、実際には、3つのサイズとなります(添付画像を参照のこと)。1,450オーストラリア・ドルの「ミッド・デュアル」 はまだウェブサイトには載せていません。

「デュアル」は、円周約12cm。
「 ミッド・デュアル(Mid Dual)」は、円周約12.2cm。
「ラージ・デュアル(Large Dual)」は、円周約13cm。

* ハーネスの使用は可能ですが、人工器官はハーネスを使わずに用いるよう設計されており、医療用接着剤および溶媒(接着剤のための洗浄剤)と、テープおよびヘアピース(オプション)のすべてが人工器官を固定するのに役立ちます。
これらの全てを販売させていただきます。

* ほとんどの日本人は、明るい色合いを選ばれます。たとえば、21/4s、21/2s、13/4s、1 1/2s、さらには3sなども。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.