Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Sep 2012 at 23:32

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

These types of questions test the kind of logic, skills, and expertise candidates will need on the job, while still challenging them to step beyond their everyday fare.

Second, many tech companies now get so concrete they’ll actually test a candidate on questions they want them to solve on the job. One interviewee for a marketing firm was briefed on a project, given a list of five features the company wanted to implement, and asked to prioritize and explain his action list.

Japanese

この種の質問は、志望者が普段見せる以上の能力を引き出すように挑発しながら、その職で志望者が必要となる論理や技能、専門知識などをテストする。

2つ目は、多くのテクノロジー企業は現在非常に具体的になっていて、志望者に実際その職についたら解決してほしい質問を投げかけて、志望者をテストする。マーケティング企業の面接を受けたある人は、あるプロジェクトについて手身近に説明され、その企業が実装したい5つの機能のリストを渡され、リストに優先順位をつけどのように実行するのか説明を求められた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.