Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Sep 2012 at 21:39

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

If you think the best thing you can do to prepare for an interview with a technology company is to memorize brainteasers, like Google’s, “Why are manhole covers round,” think again. In the height of their popularity, tech interview brainteasers were meant to test a candidate’s reasoning ability, overall intelligence, and ability to keep cool when thrown off guard. But as a whole, the major technology companies are moving away from these types of questions.

Japanese

テクノロジー企業での面接準備として最良なことは、Googleの「マンホールのふたはなぜ丸いか」のような難問を記憶することだと思っているなら、考え直した方が良い。このような難問がよく使われた時期、テクノロジー企業面接での難問は、候補者の推論能力や、総合的な知性、隙を突かれたときに冷静さを保つ能力をテストするためのものであった。しかし、全体的には、大手テクノロジー企業はこのタイプの質問をしないようになっている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.