Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 25 Sep 2012 at 21:04

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
English

If you think the best thing you can do to prepare for an interview with a technology company is to memorize brainteasers, like Google’s, “Why are manhole covers round,” think again. In the height of their popularity, tech interview brainteasers were meant to test a candidate’s reasoning ability, overall intelligence, and ability to keep cool when thrown off guard. But as a whole, the major technology companies are moving away from these types of questions.

Japanese

テクノロジー会社の面接を受ける準備で一番重要なことが、Googleの「なぜマンホールの蓋は丸いのか?」というような難しい問題を覚えることだ、と思っているならば、もう一度考え直した方がいい。こういった難題は人気があるが、テック会社の面接では、候補者の答える能力や全体的な知性やガードが外されたときにも冷静でいられる能力などをテストするために出されているのだ。しかし、全体として、メジャーなテクノロジー会社が、こういったタイプの質問をすることは減ってきている。 

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.