Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / 0 Reviews / 24 Sep 2012 at 23:47

English

UX is not just talking about making wireframes. UX is an umbrella term encompassing how your users will interact with your product. By finding out who your users are and why they would use your product, UX can help you go back to the users and determine what they want before you make major decisions on what features to implement and design.

In my opinion, UX is supposed to be present in strategic level decisions, not treated separately as part of the design process. UX strategy is about the big picture on how you can deliver a compelling and engaging experience and it is highly relying on your ability to bring about marketing, engineering, IT, product development, sales, and operational efforts.

Japanese

ユーザーエクスペリエンスとは単に外枠を作ることについて言っているわけではない。ユーザーエクスペリエンスとはユーザの製品への接し方をすべて含む包括的用語だ。あなたのユーザーがどのような人かであるか、なぜあなたの製品を使うのかを調査することで、ユーザエクスペリエンスはあなたをユーザーの立場に立ち戻らせ、どのような機能を実装し、デザインするかを決めるにあたりユーザーが欲するものを決めるのに役立てることができる。

私の考えでは、ユーザーエクスペリエンスは戦略レベルの決定に存在していて、設計プロセスの一部として切り離して扱われるものではないと思われる。ユーザーエクスペリエンスの戦略は人を引きつけ魅了する体験をどうすれば提供できるかという全体像に関するものであり、それにはあなたのマーケティングや、エンジニアリング、IT、製品開発、セールス、経営努力などを行う能力にかかっている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.