Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 39 / 0 Reviews / 23 Sep 2012 at 09:54

meilian
meilian 39 I can translate indonesia to english ...
English

UX is not just talking about making wireframes. UX is an umbrella term encompassing how your users will interact with your product. By finding out who your users are and why they would use your product, UX can help you go back to the users and determine what they want before you make major decisions on what features to implement and design.

In my opinion, UX is supposed to be present in strategic level decisions, not treated separately as part of the design process. UX strategy is about the big picture on how you can deliver a compelling and engaging experience and it is highly relying on your ability to bring about marketing, engineering, IT, product development, sales, and operational efforts.

Japanese

Xは単にワイヤーフレームを作ることについて話されていません。 UXは、ユーザーが製品と対話する方法を包含する包括的な用語です。あなたのユーザーがいると、なぜ彼らはあなたの製品を使用する人を見つけ出すことで、UXは、ユーザーに戻って、実装して設計することがどの機能に大きな決断をする前に、彼らが望むものを判断するのに役立ちます。 私の考えでは、UXが設計プロセスの一部として個別に扱われていない、戦略レベルの意思決定に存在することになっています。 UXの戦略は、あなたが魅力的で魅力的な体験を提供することができますし、それは非常にマーケティング、エンジニアリング、IT、商品開発、販売、運用努力をもたらすためにあなたの能力に依存している方法の全体像についてです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.