Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Sep 2010 at 12:02

yukue
yukue 52 I am a native English speaker and hav...
Japanese

また髪全体をコーティングすることで髪の毛内部の水分を閉じ込め、さらに表面に光沢を出し、つやのあるサラサラとしたナチュラルヘアの実現が出来るのです。
さらにブラッシングによる静電気の発生を抑え、例え静電気が発生している髪でも、静電気を落ち着かせます。また、紫外線を通さないので紫外線による痛みも改善されます。
髪の潤いを与える。紫外線予防効果。ドライヤーの熱をカットして髪を保護。
頭皮の新陳代謝を高め、毛穴に詰まった脂肪コレステロールを溶かすのでフケやかゆみを防ぐ

English

Also, by coating the entirety of one’s hair, the moisture inside the strands is locked in, the surface of hair is given a glossy finish, and one can achieve the smooth gloss of natural hair. In addition, static electricity caused by brushing is decreased, and it can even reduce the static already present in hair. Also, it does not allow UV rays to pass through it, so pain caused by UV rays is alleviated. It moisturizes hair. It defends against UV rays. It diminishes heat from hair driers and protects hair. It increases renewal of the scalp, and it dissolves the cholesterol fats that block pores, so it protects against dandruff and itching.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.