Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 20 Sep 2012 at 22:54

Japanese



親指や手のひらで「ツボ」と呼ばれる身体の指圧点を圧迫して、神経に刺激を加え、血行を良くして体調を整え、また病気を治療する方法。
日本では昔から、様々な「手当て」(薬や器具などを使わず、手だけで行う治療法)が営まれてきた。中国古来の伝統医療やアメリカのカイロプラティックなどの影響も受け、大正時代に現在の指圧の原型が出来上がった。指圧の原型を作った浪越徳治郎は、マリリン・モンローやモハメド・アリ、日本の首相など多くの著名人を治療したことで、指圧は世界的にも有名になった。

English

The form of massage called 'Tsubo', which is performed with the finger and thumb, provides stimulus to the nervours system, promotes good circulation and healther, as well as aiding recovery from disease.
From ancient times, various types of 'teate' ('laying on of hands'- using massage instead of medicines or surgery to treat illness) habe been practiced in Japan. These techniques have also come under the influence of Chinese traditional medicine and American Chriopractic, and the modern technique applied today seems to have been developed in the Taisho era. Since the developer of the technique, Tokujiro Namikoshi used the technique on notable figures such as Marilyn Monroe, Mohammed Ali, and various Japanese prime ministers, this form of treatment has become famous the world over.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 日本を紹介する文です(3)