Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Sep 2012 at 16:10

English

After his stint at Renren 1.0, Zany, together with Joseph Chen, joined forces again and co-founded Oak Pacific Interactive (OPI) in the spring of 2002. Zany pointed out that the name was chosen because it’s ‘IPO’ spelled backwards. At OPI, Joseph and Zany raised in total US$460 million from big names including Softbank, DCM, and General Atlantic. OPI’s initial business included a number of web sites including one somewhat like Xunlei, a sort of Bit-torrent service. But that didn’t turn out well.

Japanese

Renren 1.0で勤務したあと、ZanyがJoseph Chen氏と再度合流し、Oak Pacifie Interactive (OPI)を2002年春に共同設立した。Zanyがこの会社の名前を選んだ理由は"IPO"を逆さに綴るからだと示した。OPIで、JosephとZanyはSoftbank, DCMおよびGeneral Atlanticなど含む大手企業から4億6千万ドルの資金を集めた。OPIの元の事業はXunlei(ビットトレントのサービスの一種)に似たサイトひとつを含む、いくつかのサイトを運営する事業だった。しかし、事業はうまくいかなかった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.