Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Sep 2012 at 15:00

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

After his stint at Renren 1.0, Zany, together with Joseph Chen, joined forces again and co-founded Oak Pacific Interactive (OPI) in the spring of 2002. Zany pointed out that the name was chosen because it’s ‘IPO’ spelled backwards. At OPI, Joseph and Zany raised in total US$460 million from big names including Softbank, DCM, and General Atlantic. OPI’s initial business included a number of web sites including one somewhat like Xunlei, a sort of Bit-torrent service. But that didn’t turn out well.

Japanese

Renren 1.0での短期間の仕事の後、ZanyはJoseph Chen氏と再び協力をし、2002年の春にOak Pacific Interactive(OPI)を共同創設した。その名称は「IPO(新規株式公開)」を逆に並べた綴りから選んだ、とZanyは指摘した。OPIで、JosephとZanyはSoftbank、DCM、General Atlanticなどの大企業から合計4億6千万USドルを調達した。OPIの最初の事業は、一種の BittorrentサービスでありXunleiに似た感じのものを含む多数のウェブサイトを扱っていた。しかし、それはあまりうまくいかなかった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.