Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 04 Sep 2010 at 22:08

yukue
yukue 52 I am a native English speaker and hav...
Japanese

人形を贈る習慣は子供の成長を祝う節句などが多いことから、
人をかたどった人形を贈ることで、その健やかな成長を願う気持ちを託したのかもしれません。

衣装人形は、古くから悪いことから身代わりになることで持ち主を守ると信じられていたことから、
婚礼の際には家財道具として持たせる風習があったり、
衣装を替えることができることから、
女児の着せ替え人形や、和裁の練習用として利用されていました。

English

Since the custom of giving dolls at season festivals is often for celebrating the growth of a child, by giving dolls resembling people, the dolls may have been entrusted with feelings of hope for that child’s healthy growth. In the case of costumed dolls, since olden times they were used as a substitute for bad things and thought to protect the owner, so there is a custom of having them as household items on the occasion of marriage. Since their costumes can also be changed, young girls’ dolls with changeable clothes were used as dressmaking practice.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.