Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 58 / 0 Reviews / 18 Sep 2012 at 13:20

ashishjoshi
ashishjoshi 58 Respected Seniors and Dear Friends ! ...
Japanese

当店では剃刀をお買い上げいただいたお客様に、
鑑定書を発行しております

現在、日本製の剃刀を製造している大手メーカーはなく、
わずかに小規模の鍛冶屋さんがコレクション品として
製造するだけになりました

将来的にも日本製の剃刀は希少価値が高いものとなる
ことは間違いありません。

当店は日本で唯一、日本製の剃刀を販売する専門店ですので、
本物を保証する上で信頼性の高い鑑定書となります。

コレクターの方が、剃刀を売却する際にも、当店の鑑定書が
あれば世界中のコレクターの方の信用も得ることにもなります。

English

In our store, we issue an 'expert's advisory letter' to the customers who buy razors.
At present, there are no major manufacturers manufacturing made-in-Japan razors.
Instead, only small scale blacksmiths are making razors as a collection product.
In future also, there is no doubt that made-in-Japan razors will become highly precious and rare.
Since, this store is the only specialized store in Japan that sells made-in-Japan razors,
with guarantee of the genuine products, it will be a highly reliable 'expert's advisory letter'.
If collectors have 'expert's advisory letter' of this store at the time of selling razors, they will also get trusted by the collectors around the world.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 桐箱→paulownia box

桐箱サービス→Gift Wrapping Service

(参考画像)
http://sekaiisan.biz/wp-content/uploads/page.gif