Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Sep 2012 at 10:33

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Shipping by Fed Ex, with $1,200 USD insurance, is approximately $49.00 USD. Please PayPal $1,224.00 USD. Your item is packed and ready to ship immediately upon receipt of payment. If it goes out today, you should receive it on Wednesday, or Thursday.

___________________________________

it is very annoying, no one contact me since 7th of Sept, I have to call them today.
they told me they will charge me 25 pounds for duty and handling fee,
how much you put in the content value? this is ridiculous, the first time when you shipped it, there was no duty tax at all!

Japanese

FedEXでのUS$1,200の保証つきの発送は約US$49.00となります。ペイパルでUS$1,224.00をお支払ください。あなたの商品はすでに梱包され、支払いがあり次第すぐに発送できる状態となっております。今日発送されると水曜日か木曜日に届くでしょう。

--------------------------------

非常にイライラしています、9月7日以来何の連絡もなく、今日電話せざるをえませんでした。
彼らは私に関税と手数料で25ポンドを課金するだろうと言っていました。
内容物の価値についてはいくらと記載したのですか?こんなにバカバカしいことはありません。最初にあなたが発送したときには、税金なんて何もかからなかったじゃないですか!!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 宜しくお願いします!