Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 41 / 0 Reviews / 17 Sep 2012 at 23:25

English

The future of Alibaba Group will also consist of social elements which the company admits it is still figuring out. In response to my colleague Steven Millward’s question on how Laiwang and Aliwang would play a part in Alibaba’s social strategy, Zeng said:

[We’re] definitely not there yet […] But we have a sense of what to do for social commerce. We look at Facebook, Tencent […] We need to make it easier for sellers to interact. Most social in the west is geared only to social needs. But in China, it’s more about making life easier and maybe making money

Japanese

アリババ・グループの将来は、さらにまだ解明中の会社が認める社会要素から成るでしょう。
私の同僚スティーヴン・ミルワードの、LaiwangとAliwangがアリババの社会戦略にどのような役割を果たすかについての質問に対して、ゼンは次のように発言した、

[私たちは]明確にまだ、そこにではない[…]
しかし、私たちは、会社商法のため、何をすべきかの意味を成している。
私たちはフェースブック、テンセント[…]を見ています。
私たちは、販売者のが対応をより簡単にする必要がある。
ほとんどの西洋社会では、社会的需要にのみ適応します。
しかし、中国では更に、恐らく、生活しやすく、利益を出せるようにする事に努めている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.