Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Sep 2012 at 17:00

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

The future of Alibaba Group will also consist of social elements which the company admits it is still figuring out. In response to my colleague Steven Millward’s question on how Laiwang and Aliwang would play a part in Alibaba’s social strategy, Zeng said:

[We’re] definitely not there yet […] But we have a sense of what to do for social commerce. We look at Facebook, Tencent […] We need to make it easier for sellers to interact. Most social in the west is geared only to social needs. But in China, it’s more about making life easier and maybe making money

Japanese

Alibabaグループの将来はまた、ソーシャルな要素が関係してくることになり、同社はその点はまだ検討中であることを認めている。私の同僚のSteven Millward氏の、Alibabaのソーシャル戦略においてLaiwangとAliwangがどのような役割を演じるのかという質問に、Zeng氏は次のように答えた。

(私達は)まだそこまで決めていません(...)しかし、ソーシャルコマースに対してどのように対応するかの要旨は持っています。私達は、FacebookとTencentに目を向けています(...)私達は、売り手が交流しやすいようにする必要があります。西側のソーシャルの多くは、社会的ニーズのみに対応しています。しかし、中国では、生活をより楽にしたり、ことによると収入を上げたりすることに、より関わってきます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.