Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Sep 2012 at 01:39

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Good Morning!
I Think you are joking. When I wrote that 8 cases cost € 1.000,-- then two of them are € 250,00. When I wrote 65,00 for cutlery and 60 for postage it is for ONE. You can use the link to controle the price for postage by yourself. Two days ago I sold two cutleries for € 135,00 only for the cutlery, no packing, no sending. Buyer picked it up in my home. So € 125,00 with all efforts and costs are already a joke.

Japanese

お早うございます。
あなたは冗談を言っているんだと思います。私が8ケースが1000ユーロと書いたのなら、2つでしたら250ユーロです。カトラリー1組(1つ)につき65ユーロで郵送料60ユーロと書いたら、それは1組(1つ)につき、ということです。郵送料を調整するにはご自分でリンクを使ってください。2日前、2組のカトラリーを135ユーロで売りましたが、それはカトラリーのみの代金で梱包代も郵送料も含まれておりません。購入者が私の家まで取りに来られました。ですから頑張って125ユーロにできますが、価格は冗談としか思えません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.