Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 16 Sep 2012 at 23:31

koalaoyaji
koalaoyaji 51 映像翻訳Web講座・プロフェッショナルコース修了
English

All except Hunt "move on" as he takes it upon himself to act as a psychopomp or "ferryman", to all of his officers, helping them on their way to The Railway Arms (their euphemism for Heaven).
Gene returns to his office where a newly dead officer arrives, demanding his iPhone (implying that he is from the present) and asking where his office has gone, in a very similar manner to the arrival of Sam Tyler (John Simm) in the first episode of Life on Mars. In fact Gene's last words - 'A word in your shell-like, pal' - are the same as his first words to Sam Tyler in the first episode of Life on Mars.

Japanese

他の登場人物が次へ進む中、ジーン・ハントだけは自らに「冥界への案内人」の役目を与え、他の警官らをレイルウエイ・アームズ・パブという名の天国へ導くのだった。

ジーンがオフィスに戻ると、そこには新しい警官が来ていた。自分のiPhoneを出せと要求しているところを見ると、現代から来たようである。自分のオフィスはどこかとも聞いている。これは「時空刑事1973」の第1話でJohn Simm扮するサム・タイラーの登場シーンと似ている。実は、ジーン・ハントの最期のセリフ「お前に話がある」は、この「時空刑事1973」の第1話で、ジーンがサムに最初にかけた言葉と同じである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.