Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 0 Reviews / 27 Aug 2010 at 06:15
Thanks for sending over the update. I assume there are still MANY, MANY more orders outstanding? Does you believe the men’s business will grow from this season compared to last season? We really hope so. Please get an update and forecast for me. When submitting the men’s bulk order, please send me a TOTAL bulk order. The update you sent is fine to keep us clued in as to what has been selling. But I am going to discard it in order to avoid confusion. When sending the total bulk order, it should be a total of all units you would like to order for the season, including all stores. Please confirm understanding.
アップデートをありがとうございました。もっともっと多数の注文がいただけると考えて差し支えありませんか?今シーズンは、メンズのビジネスは昨年よりも増えると思われますか?弊社としてはそうであって欲しいと心から願います。アップデートと、予測をお送りくださるようお願いします。メンズのバルク注文の際には、バルク「全部」の注文を送ってください。送っていただいたアップデートで今までに売れている製品を推測することはできますが、混乱を避けるために、これは情報のみとして扱います。バルク全部の注文をなさる際には、それが、今シーズンに注文予定のすべてのユニットの合計になるようにしてください。この件についてご理解いただけたことを折り返し確認してくださるようお願いします。