Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 47 / 0 Reviews / 16 Aug 2010 at 22:00

[deleted user]
[deleted user] 47
Japanese

Xcell社の幹細胞移植は、自分自身の幹細胞を使用することにより、拒絶反応などの副作用を軽減すると共に、倫理的な問題も解決しています。

幹細胞治療の手順はこちら

Xcell社の提供する治療の安全性
残念ながら、この領域の治療もいまだ100%に近い治療成績を出している万能な治療方法とはいえません。

しかし、このXcell社はドイツ保健省が認定したドイツで唯一の幹細胞治療を提供する医療機関です。この治療はドイツ国内法に基づいて適正に提供されています。

English

The stem cell transplantation of the Xcell Co. reduces the side effect of the rejection etc. by using own stem cell, and an ethical problem is solved, too.

The procedure of the stem cell therapy is here.

Safety of treatment that Xcell Co. offers
To our regret, it cannot be said a versatile method of treatment to which the treatment of this area also has still put out treatment results near 100%.

However, this Xcell Co. is only medical institution that offers stem cell therapy in Germany that German Department of Health recognized. This treatment is being properly offered based on a German method.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.