Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Sep 2012 at 05:09

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

以下の能力でファーストステップのテストフレームとしては十分であることは私には理解しがたい。また、本論文ではテストベンチについての記述が少なく思います。
図8はデータをどのように見れば良いかわかりにくく工夫が必要だと感じます。ま、評価結果に対する考察も不十分ではないかと思います。
まとめでは、次の段階での研究については言及されているがこの研究の最終的な展望については言及されておらず曖昧な印象を受けます。

研究内容としては非常に興味深い内容に思います。

English

It is difficult for me to understand that the following capability suffices as the test frame for the first step. Additionally, it seems to me that the description about the test bench is insufficient in this paper.
With Figure 8, it is difficult to understand how to see the data, so I think that some twists should be added. Also it seems to me that the speculation over the evaluation result is insufficient.
In total, this paper refers to the study to be done in the next step but it does not refer to the final prospect of this study, therefore giving me an imperfect impression.

But the study itself is very interesting, it is surely worth studying.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.