Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 47 / 0 Reviews / 08 Sep 2012 at 23:20

[deleted user]
[deleted user] 47
Japanese

私たちが販売する刃物は、専門の刃物研ぎ職人によって刃先を研いでから発送します。

商品を注文してから、刃物研ぎが終わるまで3日から4日かかります。

また、刃先を研いでいる最中に、柄(ハンドル)の角や刃物の表面に砥石があたって、わずかにキズがつく場合がありますので、ご理解のほど宜しくお願いします。

刃先を研がないで発送する場合は、注文する前に私たちに知らせてください。




ミスター吉田の工房は、古い日本刀の材料である玉鋼を製造している日本でも数少ない伝統的な鍛冶屋です。

約100年前の希少な鋼

English

Our selling edged tools are dispatched after sharpening by expert sharpening craftsman.

After receiving the order, it will take 3days or 4 days to finish the shapening.

And while sharpening, corners of the handle or whet stone touches surface of the edged tool, and those makes some scratch but please understand.

If you do not want us to sharpen the tools, please let me know before your order.


The workshop of Mr. Yoshida is one of a few traditional blacksmith which produce Tamahagane (steel made from iron sand or black sand) which is used in ancient sword blades.

Rare Hagane of about 100 years ago

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: (単語は以下の文章を参考にしてください)
Blade Sharpening is a $30 option. Your blade can be shipped after being sharpened by a Japanese traditional blacksmith craftsman. The blacksmiths will not just make the blade cut better, but will examine the rust and adjust the blade to be sharpened with a perfect angle. The blade sharpening service order will be placed after the payment, therefore it will take extra 3-4 days before shipping. The cutting ability will vary by the blade quality and rust condition, so please use this service only if you have an understanding about antique items.

ミスター吉田の工房→Japanese blacksmith, Mr.Yoshida's craft workshop

http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_swordsmithing