Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 05 Sep 2012 at 12:35

English

At the same time, composites and carbon-fibre have been widely used in the body, the engineers drawing on their experience with aluminum to reach the weight target.

Ferrari says the 599XX features a "plethora of aerodynamic, electronic control and handling innovations used together for the first time on a single car, making this model a genuine technological laboratory." Only 20 or 30 examples of the 599XX were offered to a very selected clientele, and participation in the program (which includes the car) runs over a million Euros (close to 2 million dollars). A limited edition model (up to 5,000 pieces) for a limited series car!

Japanese

また同時に、コンポジット素材とカーボンファイバーが多く車体で使用されており、培ってきた経験を基にエンジニアはアルミニウムと共に使うことで目標の車体重量を達成させました。

フェラーリは599XXは「空力と電子制御とハンドリングのかつてないほどの革新が1台の車に注がれた、まさに技術革新といえるもの」を備えていると言っています。
599XXはわずか20~30台だけが選ばれた顧客に提供されており、(車そのものを含む)プログラムには100万ユーロ(約200万ドル近く)が費やされました。限定シリーズのための限定仕様モデルです(最大5000台)!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.