Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Sep 2012 at 03:03

English

The Times then went on to list firms that have successfully entered the capital markets, including the likes of Imperva, Splunk, an Plao Alto Networks. In addition, there are also firms that have been sold for big bucks, such as AuthenTec and NetWitness. Things are even looking swell for start-up companies, as they collectively raised $935 million last year, nearly double the $498 million the year before. Bing winners include Lookout, who raised $78 million from top-tier firms like Accel Partners and Andreessen Horowitz, Zenprise, who raised $65 million, and Solera Networks, who has raised over $50 million from Intel Capital and others.

Japanese

それからタイムズ紙は、資本市場への参入が成功しているImpervaや Splunk、Plao Alto Networksなどといった会社を列挙した。そのリストには、大金で買収されたAuthenTecやNetWitnessといった会社も含まれる。一昨年の資金調達額の合計4.98億ドルのほぼ倍、9.35億ドルを昨年調達した新興企業には、何もかもがまさに素晴しくみえる。Accel Partners やAndreessen Horowitzといった一流の会社から7,800万ドルの資金調達をしたLookoutや、6,500万ドルの資金調達したZenprise、 Intel Capitalなどから5,000万ドル以上の資金調達をしている Solera Networksなどが勝ち組である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.