Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 01 Sep 2012 at 15:20

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
English

The Times then went on to list firms that have successfully entered the capital markets, including the likes of Imperva, Splunk, an Plao Alto Networks. In addition, there are also firms that have been sold for big bucks, such as AuthenTec and NetWitness. Things are even looking swell for start-up companies, as they collectively raised $935 million last year, nearly double the $498 million the year before. Bing winners include Lookout, who raised $78 million from top-tier firms like Accel Partners and Andreessen Horowitz, Zenprise, who raised $65 million, and Solera Networks, who has raised over $50 million from Intel Capital and others.

Japanese

それから、The Timesは、ImpervaやSplunk、Plao Alto Networksなどの好みも含まれるが、うまくキャピタルマーケットに入り込めた企業のリストを挙げた。それに加え、Authen TecやNetWitnessのような高額で買収された企業を挙げている。昨年は、前年の4億9800万ドルの2倍近く増額の9億3500万ドルの資金を調達したスタートアップ企業にとって、状況は高まっているように見える。Bingの勝者には、Accel PartnersやAndreessen Horowitzのようなトップ企業から7800万ドル調達したLookout、6500万ドル調達したZenprise、Intel Capitalなどから5000万ドル調達したSolera Networksなどがある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.