Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 01 Sep 2012 at 17:13

ichi_style1
ichi_style1 52 Intro
Japanese

彼らの設計した住宅とは建築の現れ方が似ていて少し驚いた。そのmini-villageのような作られ方は好ましく思ったが、考え方の異なる点もある。
彼らの設計した住宅との最も大きな違いは我々のプロジェクトは、地域の文脈-新興住宅地と田畑を統合する為に作られていて、屋上に新天地を現出させる為では無いということだ。
また、我々の設計した住宅の屋上は塀で囲われた隠された場所では無くもっと開放的だ。
ここにはロッテルダムの都市のただ中に新しいmini-villageを作り出すのでは無く…

English

It surprised me a little that the designed housing, or the way the construction manifested itself was similar. Although I found the way those mini-village were built to be likable, there were also points where my way of thinking differed.
The biggest difference with their designed housing, is the fact that our project takes into context the region - the houses are built with the intention to combine both the new residential areas and the farm fields, and won't cause the view from the rooftop to be solely the ground and the sky.
Besides that, the rooftops of the houses we designed aren't places surrounded by walls, but are more open. We're not trying to produce a new mini-village in the center of Rotterdam...

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.